Constitution

People’s Republic of China 1982 Constitution (reviewed 2018)

Table of Contents

CHAPTER II. THE FUNDAMENTAL RIGHTS AND DUTIES OF CITIZENS

Article 33

All persons holding the nationality of the People’s Republic of China are citizens of the People’s Republic of China.

All citizens of the People’s Republic of China are equal before the law. Every citizen enjoys the rights and at the same time must perform the duties prescribed by the Constitution and the law.

The State respects and preserves human rights.

Article 34

All citizens of the People’s Republic of China who have reached the age of 18 have the right to vote and stand for election, regardless of nationality, race, sex, occupation, family background, religious belief, education, property status, or length of residence, except persons deprived of political rights according to law.

Article 35

Citizens of the People’s Republic of China enjoy freedom of speech, of the press, of assembly, of association, of procession and of demonstration.

Article 36

Citizens of the People’s Republic of China enjoy freedom of religious belief.

No state organ, public organization or individual may compel citizens to believe in, or not to believe in, any religion; nor may they discriminate against citizens who believe in, or do not believe in, any religion.

The state protects normal religious activities. No one may make use of religion to engage in activities that disrupt public order, impair the health of citizens or interfere with the educational system of the state.

Religious bodies and religious affairs are not subject to any foreign domination.

Article 37

The freedom of person of citizens of the People’s Republic of China is inviolable.

No citizen may be arrested except with the approval or by decision of a people’s procuratorate or by decision of a people’s court, and arrests must be made by a public security organ.

Unlawful deprivation or restriction of citizens’ freedom of person by detention or other means is prohibited; and unlawful search of the person of citizens is prohibited.

Article 38

The personal dignity of citizens of the People’s Republic of China is inviolable. Insult, libel, false charge or frame-up directed against citizens by any means is prohibited.

Article 39

The home of citizens of the People’s Republic of China is inviolable. Unlawful search of, or intrusion into, a citizen’s home is prohibited.

Article 40

The freedom and privacy of correspondence of citizens of the People’s Republic of China are protected by law. No organization or individual may, on any ground, infringe upon the freedom and privacy of citizens’ correspondence except in cases where, to meet the needs of state security or of investigation into criminal offenses, public security or procuratorial organs are permitted to censor correspondence in accordance with procedures prescribed by law.

Article 41

Citizens of the People’s Republic of China have the right to criticize and make suggestions to any state organ or functionary. Citizens have the right to make to relevant state organs complaints and charges against, or exposures of, violation of the law or dereliction of duty by any state organ or functionary; but fabrication or distortion of facts with the intention of libel or frame-up is prohibited.

In case of complaints, charges or exposures made by citizens, the state organ concerned must deal with them in a responsible manner after ascertaining the facts. No one may suppress such complaints, charges and exposures, or retaliate against the citizens making them.

Citizens who have suffered losses through infringement of their civil rights by any state organ or functionary have the right to compensation in accordance with the law.

Article 42

Citizens of the People’s Republic of China have the right as well as the duty to work.

Using various channels, the state creates conditions for employment, strengthens labor protection, improves working conditions and, on the basis of expanded production, increases remuneration for work and social benefits.

Work is the glorious duty of every able-bodied citizen. All working people in State-owned enterprises and in urban and rural economic collectives should perform their tasks with an attitude consonant with their status as masters of the country. The State promotes socialist labor emulation, and commends and rewards model and advanced workers. The State encourages citizens to take part in voluntary labor.

The state provides necessary vocational training to citizens before they are employed.

Article 43

Working people in the People’s Republic of China have the right to rest.

The state expands facilities for rest and recuperation of working people, and prescribes working hours and vacations for workers and staff.

Article 44

The state prescribes by law the system of retirement for workers and staff in enterprises and undertakings and for functionaries of organs of state. The livelihood of retired personnel is ensured by the state and society.

Article 45

Citizens of the People’s Republic of China have the right to material assistance from the state and society when they are old, ill or disabled. The state develops the social insurance, social relief and medical and health services that are required to enable citizens to enjoy this right.

The state and society ensure the livelihood of disabled members of the armed forces, provide pensions to the families of martyrs and give preferential treatment to the families of military personnel.

The state and society help make arrangements for the work, livelihood and education of the blind, deaf-mute and other handicapped citizens.

Article 46

Citizens of the People’s Republic of China have the duty as well as the right to receive education.

The state promotes the all-around moral, intellectual and physical development of children and young people.

Article 47

Citizens of the People’s Republic of China have the freedom to engage in scientific research, literary and artistic creation and other cultural pursuits. The state encourages and assists creative endeavors conducive to the interests of the people made by citizens engaged in education, science, technology, literature, art and other cultural work.

Article 48

Women in the People’s Republic of China enjoy equal rights with men in all spheres of life, political, economic, cultural and social, and family life.

The state protects the rights and interests of women, applies the principle of equal pay for equal work for men and women alike and trains and selects cadres from among women.

Article 49

Marriage, the family, and mother and child are protected by the state.

Both husband and wife have the duty to practice family planning.

Parents have the duty to rear and educate their minor children, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents.

Violation of the freedom of marriage is prohibited. Maltreatment of old people, women and children is prohibited.

Article 50

The People’s Republic of China protects the legitimate rights and interests of Chinese nationals residing abroad and protects the lawful rights and interests of returned overseas Chinese and of the family members of Chinese nationals residing abroad.

Article 51

The exercise by citizens of the People’s Republic of China of their freedoms and rights may not infringe upon the interests of the state, of society and of the collective, or upon the lawful freedoms and rights of other citizens.

Article 52

It is the duty of citizens of the People’s Republic of China to safeguard the unity of the country and the unity of all its nationalities.

Article 53

Citizens of the People’s Republic of China must abide by the Constitution and the law, keep state secrets, protect public property and observe labor discipline and public order and respect social ethics.

Article 54

It is the duty of citizens of the People’s Republic of China to safeguard the security, honor and interests of the motherland; they must not commit acts detrimental to the security, honor and interests of the motherland.

Article 55

It is the sacred obligation of every citizen of the People’s Republic of China to defend the motherland and resist aggression.

It is the honorable duty of citizens of the People’s Republic of China to perform military service and join the militia in accordance with the law.

Article 56

It is the duty of citizens of the People’s Republic of China to pay taxes in accordance with the law.